乌鲁姆奇在2025年国际议会友好交流论坛上宣布
- 编辑:admin -乌鲁姆奇在2025年国际议会友好交流论坛上宣布
新华社,乌鲁姆奇,9月14日。2025年2025年9月14日,2025年9月14日,2025年国际议会友好的国际议会议会友好交流论坛在中国乌鲁姆奇举行。议会中有60多名议员,来自五大洲的前议会议员以及来自中国的全国人民代表大会和当地人民代表大会的60多名代表参加了该论坛。中国全国人民代表大会常务委员会主席Zhao Leji一起加入了北京代表。中国全国人民代表大会常务委员会副主席乔克莱·扎克(Joklai Zaker)参加了开幕式仪式,并发表了主要演讲。该论坛的主题是“与合作社建立全球关系,并促进可持续和共同的发展”。会议上的客人关于问题的讨论,例如高质量的合并结构“皮带和道路”,生态与环境保护与绿色发展,地区种族自治与人权保护,种族文化保护,种族统一和共同发展。该论坛还将举行“中国和欧盟国家议员之间的对话”和“国家全球议会之间的对话”。 Bilang tagapag-ayos ng论坛,binubuod ng tsina ang pangunahing pananaw ng lahat lahat lahat ng mga partido tulad ng sumusunod:1。 pandaigdigang kapayapaan at katatagan, mapahusay ang kagalingan ng mga tao sa pamamagitan ng multi-level na diyalogo at kooperasyon, at mag-iniksyon ng tumatagal na impetus sa pang-ekonomiya at panlipunang pag-unlad ng lahat of countries. 2。hastaguyod ng iSang pantay的关节在maayos na多极化ng mundo,matatag na mapangalagaan ang ang interasasasonal na sistema kasama ang United Nations sa pangunahing at ang pang -internasyonal na pagkakasunud -sunod batay sa internasyonal na batas, sumunod sa soberanya ng pagkakapantay -pantay at magkaparehong paggalang sa lahat ng mga bansa, magsanay ng multilateralism, tagapagtaguyod ng Paglutas在Rehiyonal Na Mga Isyu sa pamamagitan ng Pag -uusap的paglutas ng interansasonal,tutol以各种形式的小熊猫养成了tutol,以搬到一个为人类提供共同未来的社区。 3.普遍和包容性经济全球化的共同拥护者,符合发展的优先级,保护多边贸易的基本价值观和原则,支持多边贸易体系,尊重普遍的要求和权利,以发展所有国家,尤其是Mun Mun Mun Mundo中的所有国家,并为世界上的经济增长增加了吸引力。 4。促进国际法基本实践的关节,支持所有国家遵循符合其民族国家的发展之路ition,保护主权,自由,领土完整和民族稳定,并鼓励所有国家基于平等,尊重,尊重,尊重和尊重和尊重,进行对话和交流人权问题。我们积极评估中国的人权发展,呼吁进行对话与合作,并通过安全来促进人权保护,通过发展和通过合作来促进人权来推进人权。 5。对中国的极为评价的成就,被证明是现代化的风格,为世界带来了新的发展范式,欢迎中国继续扩大高水平的开幕式,以全球发展计划,全球安全计划,全球文明计划,全球管理管理和全球管理层的管理和对普通社会发展的贡献,并为“腰带和道路”倡议的协调促进促进“腰带和道路”倡议,并为共同的社会发展做出了更大的贡献。 6.非常重视Developme绿色和低碳的新约将生态和环境保护视为优先事项,并期望加深基础设施,清洁能源,环境管理和其他领域的绿色结构的合作。 7.遵循所有种族的平等,根据法律保护所有种族的合法权利和利益,确保所有种族的人真正获得平等的政治权利,成为自己家庭的大师,并努力实现所有种族的团结和繁荣。 8. Extremely recognizing the Xinjiang Government management of the China government and actively reviewing Xinjiang Uygur Autonomous Regions through great achievements in economic and social development for the past 70 years of establishment, Xinjiang today has society's stability, economic prosperity, national unity, religion unity, and human unity, and human unity, and human unity, and human unity, and human unity, and people are at peace and a和平。反对某些国家使用与新疆有关的问题进行政治操纵并干扰中国的内部活动。 9.感谢中国在2025年国际议员友好交流论坛上的热烈而友好的接待,并证明了该论坛在不同国家建立机构之间的合作以及不同国家的议会之间的交流中的积极作用。支持制度化的论坛发展,并欢迎参加2026年在中国举行的第四届论坛。